むかっぱらの玉ねぎ 懐かしのアメリカTVドラマ

子供のころ、よくアメリカのTVドラマを観ていました。
その一つに、「うちのママは世界一」というホームドラマがあります。
ドナ・リードという女優さんが、主役のママを演じていました。
長女役の若い女優さんも、なかなか綺麗でした。
その若い女優さんがリアル世界で「ジョニー・エンジェル」という歌を歌って、これがヒットしたそうです。
その話をドラマの中でも使い、ドナ・リードがにわかステージママを演じました。
この回で覚えているのは、一種の言葉遊びです。
ママが電話でレストランの名前を聞き違えるのです。
ほんとうは”ハングリー・オニオン”(すきっぱらの玉ねぎ)なのに、
”アングリー・オニオン”(むかっぱらの玉ねぎ)と。
訳者の方も考えたものです。
この駄洒落と言うか言葉遊びは、まだ柔らかかった私の頭に、しっかりと刻みこまれました。
それまで同級の悪童どもによる駄洒落しか聴いたことがなく、おそらく、初めて聴いた大人の駄洒落だっただろうと思います。